林纾的翻译

林纾的翻译是什么意思的图片

网友科普

林纾的翻译》是钱钟书撰写的翻译研究论著,1964年首次发表于《文学研究集刊》,1981年由商务印书馆出版修订本。该书以林纾翻译实践为研究对象,结合其合作译作案例,探讨文学翻译的理论与方法。 钱钟书提出翻译具有“诱”与“媒”的双重功能,分析林译小说中因口述转译产生的“讹”现象,包括语言文字误译、文化差异改写及创造性增补三类。书中构建“化境”理论,认为翻译应追求“化”的境界,将“讹”视为语言转换中的必然产物,主张翻译需兼顾原作精髓与译入语审美效果。商务印书馆为推广林译作品采取多版本策略,商务85周年馆庆时选林译佳作10种点校出版,形成“林译小说丛书”品牌。

问AI百科

百科AI智能,探索更多与"林纾的翻译"相关的知识

随便看看